· El Jardín de las Rosas · Gulistán o Golistán · Saadi de Shiraz ·
· De Septem Secundeis, Id Est, Intelligentiis, Sive Spiritibus Orbes Post Deum Moventibus, Reconditissimae Scientiae Et Eruditionis Libellus · Ed. 1567 y 1613 · Samael angelus Martis · Samael el Ángel de Marte ·
Fuente ilustraciones y textos:
https://edicionesepopteia.com/Obras-del-V-M-SAMAEL-AUN-WEOR/
· Manuscritos autógrafos originales del "Primer Movimiento", “Allegro”, de la Sonata para piano n.º 28, Opus 101, de Ludwig van Beethoven ·
de la partitura del "Primer Movimiento", "Allegro", de la
Créditos ilustraciones: The Library of Congress
· El fragmento de papiro griego 7Q5 de la Cueva 7 de Qumrán ·
«La identificación de los fragmentos de papiro de la cueva 7 tendría un impulso, de repercusiones internacionales, cuando el sacerdote jesuita español José O’Callaghan Martínez (1922-2001) publica en 1972 sus artículos “¿Papiros neotestamentarios en la cueva 7 de Qumrân? en la Revista Bíblica, Vol. 53, N.º 1, “Un fragmento del evangelio de san Marcos en el papiro 5 de la cueva 7 de Qumrân”, en la Revista Arbor, Tomo LXXXI, N.º 313, y poco después, en 1974, “Los Papiros Griegos de la Cueva 7 de Qumrân”, en los que presentaba “sólo como una teoría o hipótesis” su “estudio”, sus “diferentes trabajos realizados sobre los papiros de la cueva 7 de Qumrân”, identificándolos como “textos neotestamentarios” y poniendo, humildemente, a consideración de sus colegas, tal tesis.»
«Con todo, hoy en día, como desde el principio de su presentación, la hipótesis de la identificación neotestamentaria de O’Callaghan sobre el fragmento 7Q5 tiene enfrente de ella muchos de los sectores de la exégesis bíblica, entre ellos los críticos textuales Kurt Aland, Bruce Metzger, el biblista Joseph Fitzmyer y el profesor Julio Trebolle. También del escritor, filólogo e historiador Antonio Piñero...»
*Extractos de la publicación "·7Q5 · Evangelio según Marcos ·" publicada por H.T Elpizein en "Escritos del Cristianismo Primitivo" y en "Academia.edu".
· Papiro de Hunefer · Libro de los Muertos Egipcio · Juicio de Osiris ·
S. XIV a. J.C. · Museo Británico ·
«El Libro de los muertos es un conjunto de textos ilustrados unidos en rollos de papiro que se solía colocar en las tumbas durante el Imperio Nuevo. Primero comenzaron a incluirlo los faraones y personalidades importantes de la sociedad egipcia, pero con el tiempo llegaron a producirse en serie y se incluyeron en muchas tumbas. Se trataba de una colección de fórmulas mágicas que ayudaban al «Ka» o espíritu del difunto a orientarse por las 12 regiones de la «Duat», el inframundo de la mitología egipcia. Le ayudaban a enfrentarse a las dificultades que se le fueran presentando durante el viaje y a reconocer a los dioses que le pudieran ser favorables, con el objetivo de llegar por fin al Reino de Osiris, llamado «Aaru».
Su origen está en los conocidos como “Textos de las Pirámides” del Imperio Antiguo, que evolucionaron a lo que se ha llamado “Textos de los Sarcófagos” del Imperio Medio, que a su vez evolucionaron para convertirse en los Libros de los muertos del Imperio Nuevo. Los egipcios llamaban a este documento “Libro para salir al día”, ya que entendían la muerte como un renacimiento. Se cree que el título por el que los conocemos en la actualidad se lo puso Karl Richard Lepsius, traductor y egiptólogo alemán, primer traductor de un manuscrito completo del Libro de los muertos al que tituló de esta forma.
En el Libro de los muertos, texto e imagen iban de la mano. Tanto la escritura jeroglífica como la hierática se acompañaban de dibujos que ilustraban las escenas importantes que narraba el texto y que presentaban las imágenes de los dioses para que fueran perfectamente reconocibles por el difunto. Además, en muchos casos los textos e imágenes del Libro de los muertos se reproducían en las paredes de las tumbas y en los sarcófagos. El ejemplar mejor conservado y más completo es el llamado Papiro de Ani, que fue encargado por un escriba con ese nombre que debió morir hacia el año 1250 a. C. El papiro extendido mide 23’6 metros y se sabe que fue realizado por tres escribas diferentes, pero un solo artista se encargó de los dibujos. Otros ejemplares importantes del Libro de los muertos son el Papiro de Hunefer, el de Un o el de Ja.
El contenido del Libro de los muertos es muy variado. Se conocen un total de 192 capítulos diferentes que se ordenan de distinta forma según cada ejemplar. Se suceden escenas de donación de ofrendas, ceremonias fúnebres, glorificación del difunto, himnos al sol y alabanzas a los dioses y oraciones, entre otras muchas. Pero el capítulo más importante es el “Juicio de Osiris” o el “pesaje del corazón”, lo que los antiguos griegos tradujeron como «Psicostasis» o “pesaje de alma”. Este momento es el más importante y trascendental en el viaje del difunto por la «Duat». Anubis (dios de los muertos) le conduce hasta el juicio, allí le extrae mágicamente el «Ib» o corazón (que representa su conciencia, cargada de buenas o malas acciones) y lo coloca en uno de los platos de una balanza; en el otro plato se coloca la pluma de Maat (diosa de la justicia universal y la verdad). Anubis vigila que el juicio sea justo mientras Thoth (dios de la sabiduría y la escritura) registra todo por escrito.
En ese momento se producen las “confesiones negativas”, que consisten en que un jurado de 42 dioses realiza al difunto una serie de preguntas sobre sus malas acciones a las que este debe responder negativamente. Las malas acciones van aumentando el peso del corazón y si el juicio resultara desfavorable, este sería arrojado a Ammit (un monstruo hibrido con cabeza de cocodrilo, melena y brazos de león y cuartos traseros de hipopótamo) para que lo devorase, y sin él nunca podría llegar al reino de Osiris. Si, por el contrario, el corazón fuera más ligero que la pluma, es decir, estuviera libre de culpas, Osiris (dios del inframundo) permitiría al difunto continuar su peligroso viaje por el más allá hasta alcanzar los fértiles campos de «Aaru» para vivir para siempre junto a los dioses. El Reino de Osiris se representa con una imagen de Osiris en su trono junto con Isis y Neftis.» · Artículo "El Libro de los muertos", gentileza de Lucía Ramos Martín
· 75º Aniversario del Descubrimiento de la Biblioteca de Nag Hammadi · 1945 - 2020 ·
En diciembre de 1945, Muhammad Alí al-Samman, sus hermanos Califa Alí y Abu al-Majd y otros cuatro aldeanos de la pequeña población de Al Qasr wa al-Sayyad (la antigua Quenoboskion), cercana a Nag Hammadi, se acercaron al cercano macizo montañoso de Jabal al-Tarif, a unos 11 Kms al nordeste de Nag Hammadi, buscando fertilizantes para sus cultivos. Escarbando debajo de una gran mole de piedra, encontraron una jarra de cerámica sellada. Pudiendo más la curiosidad que el temor a que anidase en ella algún jinn o genio maligno, se decidieron a romperla, encontrando los códices cuidadosamente encuadernados.»
· Párrafos de "El Descubrimiento de los Manuscritos de Nag Hammadi"
en "Escritos del Cristianismo Primitivo"
· Manuscrito coránico de Birmingham · s. VII d. J.C. ·
1. “en el calendario islámico, entre el año 56 antes de la Hégira y el año 25 después de la Hégira.”
2. “La Colección Mingana está compuesta por más de 3000 manuscritos del Medio Oriente en más de 20 idiomas, que incluyen árabe, siríaco, etíope, georgiano, hebreo, samaritano y armenio. Esta colección única y rica fue adquirida durante la década de 1920 por Alphonse Mingana (1878-1937), un sacerdote caldeo nacido cerca de Mosul, que se había establecido en Inglaterra. Los tres viajes de Mingana a Medio Oriente para adquirir manuscritos fueron financiados por el Dr. Edward Cadbury, quien nombró generosamente la colección en honor a su primer custodio.”
Fuentes texto: https://www.rtve.es/noticias/20150722/hallan-ejemplar-del-coran-mas-antiguo-del-mundo-birmingham/1185280.shtml y "Wikipedia Commons"
También puede verse: "CorpusCoranicum"
· Manuscrito de la Toráh completa más antiguo del mundo · Bolonia. s. XII · Copiado en Andalucía ·
"El ejemplar"..."mide 36 centímetros de ancho por 64 de alto y está compuesto por 58 secciones de piel de oveja cosidas entre sí..."
Aunque la Universidad de Bolonia había poseído el Rollo de la Torá durante más de un siglo, el bibliotecario y catalogador original de la escuela de 1889, Leonello Modona, lo identificó erróneamente. No reconoció la escritura hebrea y pensó que el texto estaba redactado en un "pésimo italiano" del s. XVII. El profesor Mauro Perani descubrió el error cuando se propuso actualizar la colección de manuscritos hebreos de la biblioteca.
1 "Dos pruebas separadas de datación, efectuadas por la Universidad de Salento en Italia y el Laboratorio de Datación a Radiocarbono de la Universidad de Illinois en Urbana-Champaign confirmaron la nueva datación, según una declaración de la Universidad de Bolonia."
· Papiro 20 · P.Oxy. IX 1171 · Manuscrito en griego del Capítulo 2 de la Epístola de Santiago · Finales del s. III d. JC ·
1 Hunt, Arthur S., The Oxyrhynchus papyri, Part IX, pág. 9, 1912.
· Papiro 37 · P. Mich. 137; Inv. 1570 · Manuscrito en griego del Capítulo 26 del Evangelio según Mateo · s. III d. JC ·
"Actualmente está guardado en la Biblioteca Ann Arbor de la Universidad de Míchigan (inventario #1570), tras ser comprado en El Cairo, Egipto, en 1924. Su origen exacto es desconocido, pero es muy probable que viniera de Egipto. El manuscrito es un fragmento de una hoja única que consiste en una columna de 33 líneas (40 a 50 caracteres por línea), aproximadamente de 12.1 cm por 22.4 cm. El fragmento está dañado en todas partes con lagunas considerables, es probable que originalmente tuviera 15 cm por 25.5 cm. El texto sobreviviente de Mateo son los versículos 26:19-52." · Extractos del artículo "Papiro 37" de "Wikipedia Commons"
· Manuscritos autógrafos de Ludwig van Beethoven: Testamento de Heiligenstadt ·
· Ludwig van Beethoven ·
Transcrito por: liviano, marzo 2020





















