· Manuscrito musical aut贸grafo del R茅quiem K. 626 de W.A. Mozart · 1791 ·

 

· Partitura aut贸grafa del R茅quiem K. 626 de W.A. Mozart · 1791 ·
· Partitura aut贸grafa del R茅quiem K. 626 de W.A. Mozart · 1791 ·

“La Misa de R茅quiem en re menor, K. 626, es una misa de Wolfgang Amadeus Mozart, basada en los textos latinos para el r茅quiem…”
“Se trata de la decimonovena y 煤ltima misa escrita por Mozart” que falleciendo en 1791, no pudo concluirla. 
El compositor Franz Xaver S眉ssmayr  (1766-1803) la finaliz贸. El propio Mozart, ya enfermo, le dio numerosas indicaciones para hacerlo, pues Franz Xaver ten铆a toda la confianza del genial compositor. 
“A pesar de que no pudo ser terminada en su totalidad por el maestro austr铆aco, es considerada como una de las obras m谩s transcendentales de Mozart”.
Mozart era consciente de que estaba llegando al final de su vida y cre铆a estar haciendo un r茅quiem para s铆 mismo, por lo que se preocup贸 de dejar al menos los esbozos generales de lo que no pod铆a finalizar: orquestaciones, algunas melod铆as y recursos que quer铆a destacar en su 煤ltima obra. 
Fue S眉ssmayr quien tom贸 nota de todas las peticiones que Mozart quer铆a para su Misa de Difuntos.

“El texto original de la misa de r茅quiem, escrito en lat铆n, se atribuye al franciscano italiano Tom谩s de Celano (ca. 1250)”.

Misa de R茅quiem

A. Introitus
       1. Requiem aeternam
2. Kyrie

B. Secuencia
3. Dies irae
4. Tuba Mirum
5. Rex tremendae
6. Recordare
7. Confutatis
8. Lacrimosa

C. Ofertorio
9. Domine Jesu
10. Hostias

D. Sanctus
11. Sanctus

E. Benedictus
12. Benedictus

F. Agnus Dei
13. Agnus Dei

G. Communio
14. Lux aeterna
15. Cum sanctis

«La partitura de trabajo para el R茅quiem de Mozart inclu铆a lo siguiente...  
Diez de las quince secciones de la misa de r茅quiem (1-10).
El R茅quiem aeternum (1) fue la 煤nica secci贸n completa con la orquestaci贸n de Mozart.
Ocho de sus diez secciones de "partitura de trabajo" (2-7 y 9,10) incluyeron partes vocales completas escritas por Mozart con bajo cifrado y algunos bocetos de orquestaci贸n de motivos.
Una de sus diez secciones de “partitura de trabajo” -Lacrimosa (8) - conten铆a s贸lo los primeros ocho compases.
El Sanctus (11), el Benedictus (12) y el Agnus Dei (13) no formaban parte de su “partitura de trabajo” y presumiblemente no exist铆an.
Seg煤n algunas fuentes, los “trozos de papel” que Mozart dej贸 podr铆an haber incluido bocetos del Agnus Dei (13).
A excepci贸n de los compases iniciales de la Lacrimosa (8), las diez secciones conten铆an partes corales SATB completas, escritas a mano por Mozart, de principio a fin.
Nota: En 1960 se descubri贸 un boceto de 16 compases para una fuga de am茅n de la Lacrimosa ("Trozos de papel").
Los compases 23-53 de Communio - Lux aeterna (14) y Cum sanctis (15)- fueron “reutilizados” por Mozart del Requiem aeternum (1) y el Kyrie (2), aparentemente de acuerdo con las instrucciones de Mozart antes de morir.
De las diez secciones de la partitura de trabajo, s贸lo una -Requiem aeternum (1)- podr铆a haber sido interpretada "tal cual" en el momento de la muerte de Mozart.» 

· Cr茅dito texto: Texto en espa帽ol del art铆culo "​Requiem's Mozart PART TWO The Intrigue" ​by Miles D Fish
· Cr茅dito imagen: Biblioteca Nacional de Austria (脰sterreichische Nationalbibliothek o "脰NB") 



• 饾悅饾惀谩饾惉饾悽饾悳饾惃饾惉 饾悇饾惌饾悶饾惈饾惂饾惃饾惉 •
http://clasicos--eternos.blogspot.com.es/  


· Evangelio seg煤n Felipe · NHC II, 3 · Tratado 3 del C贸dice II de la Biblioteca Copta de Nag Hammadi ·


· Comienzo y colof贸n del Evangelio seg煤n Felipe · NHC II, 3 ·
Papiros p谩gs. 51 y 86 del Codex II de la
Biblioteca Copta de Nag Hammadi


"El Evangelio de Felipe o Evangelio seg煤n Felipe constituye el Tratado 3 del C贸dice II de la Biblioteca Copta de Nag Hammadi, abarcando las p谩ginas 51-86 de aqu茅l, hall谩ndose inmediatamente despu茅s del Evangelio seg煤n Tom谩s. Escrito en copto sah铆dico, la dataci贸n paleogr谩fica del papiro apunta al s. IV d. JC., si bien es generalmente admitido que provendr铆a de un original griego, posiblemente redactado en Siria y m谩s concretamente en Edesa o Antioquia, entre la primera mitad del s. II y comienzos o segunda mitad del III.

Considerado como “un escrito esot茅rico [del griego 苇蟽蠋蟿蔚蟻慰蟼, «desde dentro, interior, 铆ntimo»] para iniciados en la Gnosis”, el Evangelio de Felipe es adscrito, por sus caracter铆sticas y peculiaridades, a la relevante Gnosis Cristiana Valentiniana."

· P谩rrafos del ensayo 
· Evangelio de Felipe · NHC II, 3 · Extractos · Biblioteca de Nag Hammadi · Escritos del Cristianismo Primitivo · Ediciones Epopteia · 3陋 Edici贸n ·



 

· Codex Aretinus 405 · Itinerarium Egeriae · Peregrinatio ad Loca Sancta · Itinerario de Egeria ·

 

· Codex Aretinus 405, s. XI d. JC., del que forma parte el Itinerarium Egeriae ·
· Itinerario de Egeria, obra del s. IV d. JC. 

«En 1884, en la biblioteca del convento de Santa Mar铆a de Arezzo (Italia)», el historiador y arque贸logo italiano Gian Francesco Gamurrini (1835-1923), «descubri贸 un c贸dice medieval al que le faltaban las primeras y las 煤ltimas p谩ginas. Se trataba de un libro de viajes que, en un principio atribuy贸 a Santa Silvia, hermana de Rufino de Aquitania. Sin embargo, posteriores investigaciones y sobre todo, el descubrimiento de una carta escrita por el abad Valerio a los monjes de El Bierzo, en el siglo VII, en la que se alaba a la “bienaventurada Egeria” que viaj贸 a Tierra Santa “inflamada con el deseo de la divina gracia y ayudada por la virtud de la majestad del Se帽or”, contribuyeron a que se atribuyera un谩nimemente la autor铆a del Itinerarium a la dama Egeria".

"Su narraci贸n no se considera una obra literaria, aunque s铆 que es cierto que, sin ser consciente de ello, Egeria inicia un g茅nero que tendr谩 pronto continuadores: la literatura de viajes de las peregrinaciones de los viajeros de la Edad Media; y por ello en la “Historia de Espa帽a” que dirige Men茅ndez Pidal se afirma que “Egeria ha de colocarse con todo derecho al frente de las escritoras espa帽olas”.»

· P谩rrafos del art铆culoEgeria, escritora y viajera” de 脕ngeles D铆az S谩nchez en BNE.


· Codex Aretinus 405 ·

«Escrito en pergamino en el siglo XI con letra de la escuela longobardocasinense, llamada tambi茅n beneventana, el c贸dice mide 262 por 171 mil铆metros, y tiene actualmente 37 hojas, de las cuales ocupa el Itinerario de Egeria 22 [44 p谩ginas], es decir, las p谩ginas 31 -74.

El c贸dice tiene dos partes. La primera, 15 hojas de 33 l铆neas, contiene el Tractatus de misteriis y los Hymni de San Hilario; pero ha desaparecido mucho. La segunda parte, 22 hojas [44 p谩ginas] de 35 l铆neas, de escritura como la anterior, aunque algo menor, contiene el Itinerarium de Egeria. Esta segunda parte del Itinerario es incompleta: le falta mucho al principio y algo al final...»

· Agust铆n Arce, Itinerario de la Virgen Egeria (381-384), El manuscrito del «Itinerarium», p谩g. 36, Segunda Edici贸n, BAC, 1996.



· Las 22 hojas, 44 p谩ginas finales del Codex Aretinus 405, 
que contienen el Itinerario de Egeria 


· Siyer-i Nebi · Vida del Profeta (Muhammad - Mahoma) · S谩lla All谩hu wa ‘aleihi wa s谩llam ·

 

El Profeta Muhammad (“s谩lla All谩hu wa ‘aleihi wa s谩llam”)(con el rostro velado) 
en el Monte Hiradonde recibi贸 la Revelaci贸n a trav茅s del 脕ngel Gabriel,
en uno de los 10 煤ltimos d铆as ("La Noche del Destino") del mes de Ramad谩n.
Pintura en miniatura otomana del Siyer-i Nebi ,
 conservada en el Topkap谋 Saray谋 M眉zesi (Palacio Topkapi) , 
Estambul, Turqu铆a. S. XVI (1595)

“Siyer-i Nebi (en turco otomano: 爻蹖乇 賳亘蹖, “Vida del Profeta”) es una epopeya otomana sobre la vida del Profeta del Islam Muhammad (“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”), completada alrededor de 1388, escrita por Mustaf谩 Duri de Erzurum, conocido como al-Darir, ("sin vista”, pues era ciego), un derviche Mevlevi, por encargo del sult谩n Barquq (o Berkuk), el gobernante mameluco en El Cairo. El texto se basa en los escritos del siglo XIII de Abu'l Hasan al-Bakri e Ibn Hisham (m. 833). Esta epopeya ser铆a ilustrada m谩s tarde por Mustaf谩 ibn Vali a finales del siglo XVI (1595), por encargo de su mecenas, el sult谩n Murad III y concluida durante el reinado de Mehmed III, que le sucedi贸, y termin贸 en seis vol煤menes.”

“El gobernante otomano Murad III (1574-1595) encarg贸 una lujosa copia ilustrada de la epopeya, que ha sido descrita como "el mayor ciclo de pintura religiosa en el arte isl谩mico" y "la representaci贸n visual m谩s completa de la vida del profeta Mahoma" (“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”). Fueron realizadas por el cal铆grafo Mustafa ibn Vali e ilustradas por el pintor Lutfi 'Abdullah. 

El famoso cal铆grafo Lutfi Abdullah estaba a cargo del taller en el palacio real, y complet贸 el trabajo bajo el sucesor de Murad, Mehmed III, el 16 de enero de 1595. La obra completa conten铆a 814 miniaturas en seis vol煤menes, que incluyen muchas representaciones del Profeta Muhammad (“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”), que siempre se muestra con el rostro velado, como era la convenci贸n durante la 茅poca; Tambi茅n est谩 rodeado de llamas, que es el equivalente oriental de un halo.”



· El Profeta Mois茅s, el Profeta Muhammad (Mahoma) 
(“s谩lla All谩hu wa ‘aleihi wa s谩llam”)
y el Arc谩ngel Gabriel 
P谩gina del manuscrito Siyer-i-Nebi (Estambul, s. XVI)

Los vol煤menes I, II y VI se encuentran en el Museo de Topkap谋 (Hazine 1221-1223); El volumen III se encuentra en la Biblioteca P煤blica de Nueva York; El Volumen IV se encuentra (en su mayor铆a) en la Biblioteca Chester Beatty de Dubl铆n (MS T 419), y el Volumen V ha desaparecido, al igual que unas 200 de las miniaturas en total. Alrededor de dos docenas de las miniaturas est谩n en manos de coleccionistas privados. Cuatro se vendieron en la casa de subastas H么tel Drouot de Par铆s en marzo de 1984. Dos folios del Volumen IV se encuentran en la Colecci贸n Khalili de Arte Isl谩mico.”

Los archivos del Palacio de Topkapi conservan los gastos relacionados con la realizaci贸n de la obra. Se fabricaron un total de 814 miniaturas, de las cuales 200 han desaparecido por completo: 

· El volumen I contiene 416 folios y 139 miniaturas. Presenta la historia de los profetas, el nacimiento del Profeta Muhammad (“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”) y su juventud. 

· El volumen II contiene 506 folios y 85 miniaturas. Relata la historia del Profeta Muhammad (Mahoma)(“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”), desde su primera esposa Jadiya y Mahoma hasta la conversi贸n de los siete clanes del Quraysh (Coraichitas, Quraish o Quraysh, es la tribu rabe que controlaba La Meca y su Kaaba. Mahoma naci en el clan Banu Hshim de esta tribu Quraysh). 

· El volumen III contiene 465 folios y 128 miniaturas, y cuenta los episodios de Isra y Miraj [“El Isra y el Miraj o Mirach (en rabe: 丕賱廿爻乇丕亍 賵丕賱賲毓乇丕噩, 'al-’Isr膩’ wal-Mirj') son las dos partes de un Viaje Nocturno que, de acuerdo con el islam, hizo el profeta Mahoma, “s谩lla All谩hu wa ‘aleihi wa s谩llam”, durante una sola noche alrededor del ao 621].



· Siyar-i Nabi ·
Encabezado iluminado del Volumen IV 
· Biblioteca Chester Beatty

· El volumen IV contiene, de acuerdo con los elementos restantes de la Biblioteca Chester Beatty, 490 folios y 136 miniaturas, y relata los episodios del matrimonio de F谩tima Zahra con Ali ibn Abi Talib hasta la presentaci贸n de la cabeza de Abu Sufjan por Abd Allah a Muhammad (“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”). Termina con un colof贸n que indica que fue copiado hacia 1594-1595 por el escriba Mustaf谩 b. Vali.

A principios del siglo XX, el volumen IV perteneci贸 a una princesa otomana que intent贸 venderlo en El Cairo. Incapaz de encontrar un comprador, finalmente lo vendi贸 en varias piezas. La mayor铆a de ellos (490 folios, 136 miniaturas) fueron adquiridos por Alfred Chester Beatty, ahora en la Biblioteca Chester Beatty de Dubl铆n (T 419). Algunas hojas fueron compradas por el Mayor R.G. Gayer-Anderson. Tras la venta de su colecci贸n, estas se dispersaron de nuevo. Cuatro de ellos fueron vendidos a la Casa Drouot de subastas en 1984, uno de los cuales fue adquirido por el Louvre en Par铆s, que cuenta con un total de 3 p谩ginas, as铆 como el Louvre Abu Dhabi.

Otras se conservan: 

en el Museo de Bellas Artes de Houston;

en la Colecci贸n David de Copenhague;

en el Museo Brit谩nico;

en el Museo de Arte Isl谩mico de Berl铆n (Pergamonmuseum);

en el Museo Arthur M. Sackler de la Universidad de Harvard;

en el Museo de la Escuela de Dise帽o de Rhode Island;

en el Museo de Arte Isl谩mico de Malasia. 

· El volumen VI contiene 420 folios y 125 miniaturas. Comienza con el matrimonio de Sa'd ibn Mu'adh [(590-627 e.c.) fue el jefe de la tribu Aws en Medina y uno de los compa帽eros destacados del Profeta Muhammad (“s谩lla All谩hu wa ‘aleihi wa s谩llam”)] y termina con la muerte del Profeta (“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”).




· Manuscrito aut贸grafo de Beethoven de la primera p谩gina de la partitura del "Kyrie" de su "饾悓饾悽饾惉饾惉饾悮 饾悞饾惃饾惀饾悶饾惁饾惂饾悽饾惉 饾悶饾惂 饾悜饾悶 饾悓饾悮饾惒饾惃饾惈, 饾悗饾惄饾惍饾惉 饾煆饾煇饾煈" ·

 

 · Primera p谩gina  de la partitura del "Kyrie
de la "Missa Solemnis" Opus 123, de Ludwig van Beethoven.
· Manuscrito aut贸grafo (ca 1819-1823)

Kyrie, eleison
(Se帽or, ten piedad)
Christe, eleison
(Cristo, ten piedad)
Kyrie, eleison
(Se帽or, ten piedad).»

Sobre la partitura aut贸grafa del “Kyrie” de su Missa Solemmis, Op. 123,
en la parte superior de la primera hoja, Beethoven escribi贸
«Vom Herzen! M枚ge es wieder zu Herzen gehen», 
Elev谩ndose del Coraz贸n, pueda volver al Coraz贸n"
y el consejo de ejecuci贸n:
«Mit Andach», 
"Con Devoci贸n"



Cr茅dito imagen: manuscrito aut贸grafo (ca 1819-1823) de la primera p谩gina 
de la partitura del "Kyrie" de la "Missa Solemnis" Op. 123, de Beethoven.
Gentileza de "Staatsbibliothek zu Berlin" -"Biblioteca Estatal de Berl铆n".


· Carta a la "Amada Inmortal" · Beethoven · Brief an die “Unsterbliche Geliebte” · Teplice, 6 y 7 de Julio de 1812 ·


Carta de Beethoven a “la Amada Informal”, “Unsterbliche Geliebte”:
“Las Tres Cartas Escritas por Luis van Beethoven a Su Eternamente Amada los D铆as 6
[“en la ma帽ana” y “en la tarde”] y 7 de Julio [en la ma帽ana] de 1812 desde la Ciudad de Teplitz.” 

 





«Textos Completos de Las Tres Cartas Escritas por Luis van Beethoven a Su Eternamente Amada los D铆as 6 y 7 de Julio de 1812 desde la Ciudad de Teplitz”»

«el 6 de julio en la ma帽ana. –

饾悓饾悽饾惂饾悹饾悶饾惀, 饾惁饾悽 饾惌饾惃饾悵饾惃, 饾惁饾悽 饾惁饾悽饾惉饾惁饾惃 饾惉饾悶饾惈. – s贸lo algunas palabras hoy, y por cierto con l谩piz (con el tuyo) – no antes de ma帽ana estar谩 decidido con seguridad mi alojamiento, qu茅 indigna p茅rdida de tiempo en d.g. – por qu茅 esta profunda aflicci贸n, donde habla la necesidad – Puede 饾惂饾惍饾悶饾惉饾惌饾惈饾惃 饾悮饾惁饾惃饾惈 existir de otro modo que no sea por los sacrificios, por no exigir todo, puedes cambiar esto, que t煤 no seas completamente m铆a, que yo no sea completamente tuyo – Ay Dios mira en la bella naturaleza y sosiega tu 谩nimo sobre lo que tiene que ser – el amor pide todo y completamente con raz贸n, as铆 es para m铆 contigo, para ti conmigo – solo que olvidas tan f谩cilmente, que yo tengo que vivir por m铆 y por ti, si estuvi茅ramos completamente unidos, t煤 sentir铆as este dolor precisamente tan poco como yo – mi viaje fue horrible llegu茅 aqu铆 ayer reci茅n a las 4 en la ma帽ana, pues por falta de caballos, eligi贸 el cochero otra ruta de viaje, mas qu茅 camino tan horrible, en la pen煤ltima parada se me previno de viajar en la noche, se me quiso atemorizar con un bosque, mas esto s贸lo me atrajo – y me equivoqu茅, el coche se tuvo que romper en este horrible camino, sin fondo, mero camino de tierra, [tachado: y el] sin 2 tales postillones, como los que ten铆a, me habr铆a quedado detenido en el camino. – Esterhazi tuvo en el otro camino habitual hacia aqu铆 el mismo destino, con 8 caballos, que yo con cuatro. – No obstante, en parte tuve nuevamente una alegr铆a, como siempre, cuando supero felizmente algo. – Ahora r谩pidamente al interior desde el exterior, nos veremos pronto, hoy tampoco puedo comunicarte mis observaciones, que durante estos pocos d铆as hice sobre mi vida – si estuvieran nuestros corazones siempre muy cerca el uno del otro, no har铆a ninguna d.g. el pecho est谩 lleno de muchas cosas para decirte – Ay – Hay momentos en lo que siento que el lenguaje no es absolutamente nada. - ser茅nate – 饾惄饾悶饾惈饾惁饾悮饾惂饾悶饾悳饾悶 饾惁饾悽饾惂饾悽饾悳饾惃 饾悷饾悽饾悶饾惀 饾惌饾悶饾惉饾惃饾惈饾惃, 饾惁饾悽 饾惌饾惃饾悵饾惃, 饾悳饾惃饾惁饾惃 饾惒饾惃 饾惄饾悮饾惈饾悮 饾惌饾悽 饾悶饾惀 饾惈饾悶饾惉饾惌饾惃 饾惌饾悽饾悶饾惂饾悶饾惂 饾惇饾惍饾悶 饾悶饾惂饾惎饾悽饾悮饾惈饾惀饾惃 饾惀饾惃饾惉 饾悆饾悽饾惃饾惉饾悶饾惉饾惀饾惃 饾惇饾惍饾悶 饾惄饾悮饾惈饾悮 饾惂饾惃饾惉饾惃饾惌饾惈饾惃饾惉 饾惌饾悽饾悶饾惂饾悶 饾惇饾惍饾悶 饾惉饾悶饾惈 饾惒 饾悵饾悶饾悰饾悶 饾惉饾悶饾惈. –

饾悡饾惍 饾悷饾悽饾悶饾惀 饾惀饾惍饾悵饾惏饾悽饾悹. –


En la tarde del lunes 6 de Julio –

T煤 sufres t煤 饾惁饾悽 饾惁饾惉 饾惄饾惈饾悶饾悳饾悽饾悮饾悵饾惃 饾惉饾悶饾惈 – precisamente ahora me doy cuenta de que las cartas tienen que ser entregadas muy de madrugada. Lunes – Jueves – los 煤nicos d铆as en los que el correo va desde aqu铆 a K. – t煤 sufres – Ay, donde yo estoy, est谩s t煤 conmigo, hablo conmigo y contigo, hago que pueda vivir contigo, qu茅 vida!!!! As铆!!!! sin ti – perseguido por la bondad de las personas aqu铆 y all谩, de la que pienso – precisamente querer merecer tan poco, como merecerla – humildad del ser humano hacia el ser humano – me duele – y cuando me contemplo a m铆 en relaci贸n con el universo, qu茅 soy y qu茅 es 脡l – al que se le llama el m谩s grande – y no obstante – est谩 de nuevo aqu铆 lo divino del ser humano – lloro cuando pienso que t煤 probablemente recibir谩s la primera noticia de m铆 no antes del s谩bado – 饾悳饾惃饾惁饾惃 饾惌饾惌饾悮饾惁饾悰饾悽饾惂 饾惁饾悶 饾悮饾惁饾悮饾惉饾惁饾惉 饾悷饾惍饾悶饾惈饾惌饾悶饾惁饾悶饾惂饾惌饾悶 饾惌饾悶 饾悮饾惁饾惃 饾惒饾惃 饾悮 饾惌饾悽 – no te ocultes nunca ante m铆 – buenas noches – como ba帽ista tengo que ir a dormir – [tachado: oh ve con, ve con –] Ay Dios – tan cerca! tan lejos! no es 饾惂饾惍饾悶饾惉饾惌饾惈饾惃 饾悮饾惁饾惃饾惈 un verdadero edificio celestial – mas tan firme, como el firmamento. –

Buenos d铆as el 7 de Julio –

ya en la cama se agolpan los pensamientos hacia ti 饾惁饾悽 饾悶饾惌饾悶饾惈饾惂饾悮饾惁饾悶饾惂饾惌饾悶 饾悁饾惁饾悮饾悵饾悮, aqu铆 y all铆 alegre, luego triste de nuevo, esperando del destino, si nos escucha – puedo vivir totalmente contigo o en absoluto, s铆 he decidido andar errando en la distancia tanto tiempo, hasta que pueda volar a tus brazos, y a m铆 junto a ti me pueda nombrar completamente de mi tierra natal, y mi alma rodeada por ti al imperio de los esp铆ritus pueda enviar – s铆 desgraciadamente tiene que ser – te resignar谩s y tanto m谩s, ya que t煤 conoces mi fidelidad hacia ti, y 饾惂饾惍饾惂饾悳饾悮 饾惃饾惌饾惈饾悮 饾惄饾惃饾悵饾惈饾惄饾惃饾惉饾悶饾悶饾惈 饾惁饾悽 饾悳饾惃饾惈饾悮饾惓饾惂, 饾惂饾惍饾惂饾悳饾悮饾惂饾惍饾惂饾悳饾悮 – Oh Dios por qu茅 tener que alejarse, de lo que tanto se quiere, y mi vida en V.[iena] es, as铆 como ahora, una vida miserable – Tu amor me hace el m谩s feliz y el m谩s infeliz al mismo tiempo – a mis a帽os necesitar铆a yo ahora alguna uniformidad, homogeneidad en la vida – puede existir 茅sta en nuestra relaci贸n? 饾惂饾悹饾悶饾惀, precisamente ahora me entero de que el correo sale todos los d铆as – y por ello tengo que cerrarla, para que recibas enseguida la C. – estate tranquila, s贸lo mediante la contemplaci贸n serena de nuestra existencia podemos alcanzar nuestro prop贸sito de vivir juntos – estate tranquila – 谩mame – hoy – ayer – Qu茅 anhelo con l谩grimas por ti – por ti – por ti – 饾惁饾悽 饾惎饾悽饾悵饾悮饾惁饾悽 饾惌饾惃饾悵饾惃 – adi贸s – oh sigue am谩ndome – no ignor[es] nunca el m谩s fiel coraz贸n de tu amado

L.

饾悶饾惌饾悶饾惈饾惂饾悮饾惁饾悶饾惂饾惌饾悶 饾惌饾惍饾惒饾惃

饾悶饾惌饾悶饾惈饾惂饾悮饾惁饾悶饾惂饾惌饾悶 饾惁饾悮

饾悶饾惌饾悶饾惈饾惂饾悮饾惁饾悶饾惂饾惌饾悶 饾惂饾惍饾悶饾惉饾惌饾惈饾惃饾惉»

· Transcripci贸n del Cap铆tulo V del Estudio del V.M. Thoth-Mois茅s
“LA ETERNAMENTE AMADA DE LUIS VAN BEETHOVEN
JOSEPHINE VON BRUNSWICK”

http://www.testimonios-de-un-discipulo.com/Luis-Van-Beethoven/La-Eternamente-Amada.html








- 1 -


- 2 -

- 3 -


- 4 -


- 5 -



- 6 -


-7 -


- 8 -


- 9 -



- 10 -



Cr茅ditos Im谩genes: 
"Las diez p谩ginas de la ·Carta a la Amada Inmortal·, 
·Brief an die Unsterbliche Geliebte·  06.-07.07.1812” 
de "Digitalisierte Sammlungen"
https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN720839408&view=picture-download&PHYSID=PHYS_0001&DMDID=DMDLOG_0001