· Siyer-i Nebi · Vida del Profeta (Muhammad - Mahoma) · S谩lla All谩hu wa ‘aleihi wa s谩llam ·

 

El Profeta Muhammad (“s谩lla All谩hu wa ‘aleihi wa s谩llam”)(con el rostro velado) 
en el Monte Hiradonde recibi贸 la Revelaci贸n a trav茅s del 脕ngel Gabriel,
en uno de los 10 煤ltimos d铆as ("La Noche del Destino") del mes de Ramad谩n.
Pintura en miniatura otomana del Siyer-i Nebi ,
 conservada en el Topkap谋 Saray谋 M眉zesi (Palacio Topkapi) , 
Estambul, Turqu铆a. S. XVI (1595)

“Siyer-i Nebi (en turco otomano: 爻蹖乇 賳亘蹖, “Vida del Profeta”) es una epopeya otomana sobre la vida del Profeta del Islam Muhammad (“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”), completada alrededor de 1388, escrita por Mustaf谩 Duri de Erzurum, conocido como al-Darir, ("sin vista”, pues era ciego), un derviche Mevlevi, por encargo del sult谩n Barquq (o Berkuk), el gobernante mameluco en El Cairo. El texto se basa en los escritos del siglo XIII de Abu'l Hasan al-Bakri e Ibn Hisham (m. 833). Esta epopeya ser铆a ilustrada m谩s tarde por Mustaf谩 ibn Vali a finales del siglo XVI (1595), por encargo de su mecenas, el sult谩n Murad III y concluida durante el reinado de Mehmed III, que le sucedi贸, y termin贸 en seis vol煤menes.”

“El gobernante otomano Murad III (1574-1595) encarg贸 una lujosa copia ilustrada de la epopeya, que ha sido descrita como "el mayor ciclo de pintura religiosa en el arte isl谩mico" y "la representaci贸n visual m谩s completa de la vida del profeta Mahoma" (“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”). Fueron realizadas por el cal铆grafo Mustafa ibn Vali e ilustradas por el pintor Lutfi 'Abdullah. 

El famoso cal铆grafo Lutfi Abdullah estaba a cargo del taller en el palacio real, y complet贸 el trabajo bajo el sucesor de Murad, Mehmed III, el 16 de enero de 1595. La obra completa conten铆a 814 miniaturas en seis vol煤menes, que incluyen muchas representaciones del Profeta Muhammad (“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”), que siempre se muestra con el rostro velado, como era la convenci贸n durante la 茅poca; Tambi茅n est谩 rodeado de llamas, que es el equivalente oriental de un halo.”



· El Profeta Mois茅s, el Profeta Muhammad (Mahoma) 
(“s谩lla All谩hu wa ‘aleihi wa s谩llam”)
y el Arc谩ngel Gabriel 
P谩gina del manuscrito Siyer-i-Nebi (Estambul, s. XVI)

Los vol煤menes I, II y VI se encuentran en el Museo de Topkap谋 (Hazine 1221-1223); El volumen III se encuentra en la Biblioteca P煤blica de Nueva York; El Volumen IV se encuentra (en su mayor铆a) en la Biblioteca Chester Beatty de Dubl铆n (MS T 419), y el Volumen V ha desaparecido, al igual que unas 200 de las miniaturas en total. Alrededor de dos docenas de las miniaturas est谩n en manos de coleccionistas privados. Cuatro se vendieron en la casa de subastas H么tel Drouot de Par铆s en marzo de 1984. Dos folios del Volumen IV se encuentran en la Colecci贸n Khalili de Arte Isl谩mico.”

Los archivos del Palacio de Topkapi conservan los gastos relacionados con la realizaci贸n de la obra. Se fabricaron un total de 814 miniaturas, de las cuales 200 han desaparecido por completo: 

· El volumen I contiene 416 folios y 139 miniaturas. Presenta la historia de los profetas, el nacimiento del Profeta Muhammad (“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”) y su juventud. 

· El volumen II contiene 506 folios y 85 miniaturas. Relata la historia del Profeta Muhammad (Mahoma)(“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”), desde su primera esposa Jadiya y Mahoma hasta la conversi贸n de los siete clanes del Quraysh (Coraichitas, Quraish o Quraysh, es la tribu rabe que controlaba La Meca y su Kaaba. Mahoma naci en el clan Banu Hshim de esta tribu Quraysh). 

· El volumen III contiene 465 folios y 128 miniaturas, y cuenta los episodios de Isra y Miraj [“El Isra y el Miraj o Mirach (en rabe: 丕賱廿爻乇丕亍 賵丕賱賲毓乇丕噩, 'al-’Isr膩’ wal-Mirj') son las dos partes de un Viaje Nocturno que, de acuerdo con el islam, hizo el profeta Mahoma, “s谩lla All谩hu wa ‘aleihi wa s谩llam”, durante una sola noche alrededor del ao 621].



· Siyar-i Nabi ·
Encabezado iluminado del Volumen IV 
· Biblioteca Chester Beatty

· El volumen IV contiene, de acuerdo con los elementos restantes de la Biblioteca Chester Beatty, 490 folios y 136 miniaturas, y relata los episodios del matrimonio de F谩tima Zahra con Ali ibn Abi Talib hasta la presentaci贸n de la cabeza de Abu Sufjan por Abd Allah a Muhammad (“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”). Termina con un colof贸n que indica que fue copiado hacia 1594-1595 por el escriba Mustaf谩 b. Vali.

A principios del siglo XX, el volumen IV perteneci贸 a una princesa otomana que intent贸 venderlo en El Cairo. Incapaz de encontrar un comprador, finalmente lo vendi贸 en varias piezas. La mayor铆a de ellos (490 folios, 136 miniaturas) fueron adquiridos por Alfred Chester Beatty, ahora en la Biblioteca Chester Beatty de Dubl铆n (T 419). Algunas hojas fueron compradas por el Mayor R.G. Gayer-Anderson. Tras la venta de su colecci贸n, estas se dispersaron de nuevo. Cuatro de ellos fueron vendidos a la Casa Drouot de subastas en 1984, uno de los cuales fue adquirido por el Louvre en Par铆s, que cuenta con un total de 3 p谩ginas, as铆 como el Louvre Abu Dhabi.

Otras se conservan: 

en el Museo de Bellas Artes de Houston;

en la Colecci贸n David de Copenhague;

en el Museo Brit谩nico;

en el Museo de Arte Isl谩mico de Berl铆n (Pergamonmuseum);

en el Museo Arthur M. Sackler de la Universidad de Harvard;

en el Museo de la Escuela de Dise帽o de Rhode Island;

en el Museo de Arte Isl谩mico de Malasia. 

· El volumen VI contiene 420 folios y 125 miniaturas. Comienza con el matrimonio de Sa'd ibn Mu'adh [(590-627 e.c.) fue el jefe de la tribu Aws en Medina y uno de los compa帽eros destacados del Profeta Muhammad (“s谩lla All谩hu wa ‘aleihi wa s谩llam”)] y termina con la muerte del Profeta (“la paz y las bendiciones sean sobre 脡l”).




· Manuscrito aut贸grafo de Beethoven de la primera p谩gina de la partitura del "Kyrie" de su "饾悓饾悽饾惉饾惉饾悮 饾悞饾惃饾惀饾悶饾惁饾惂饾悽饾惉 饾悶饾惂 饾悜饾悶 饾悓饾悮饾惒饾惃饾惈, 饾悗饾惄饾惍饾惉 饾煆饾煇饾煈" ·

 

 · Primera p谩gina  de la partitura del "Kyrie
de la "Missa Solemnis" Opus 123, de Ludwig van Beethoven.
· Manuscrito aut贸grafo (ca 1819-1823)

Kyrie, eleison
(Se帽or, ten piedad)
Christe, eleison
(Cristo, ten piedad)
Kyrie, eleison
(Se帽or, ten piedad).»

Sobre la partitura aut贸grafa del “Kyrie” de su Missa Solemmis, Op. 123,
en la parte superior de la primera hoja, Beethoven escribi贸
«Vom Herzen! M枚ge es wieder zu Herzen gehen», 
Elev谩ndose del Coraz贸n, pueda volver al Coraz贸n"
y el consejo de ejecuci贸n:
«Mit Andach», 
"Con Devoci贸n"



Cr茅dito imagen: manuscrito aut贸grafo (ca 1819-1823) de la primera p谩gina 
de la partitura del "Kyrie" de la "Missa Solemnis" Op. 123, de Beethoven.
Gentileza de "Staatsbibliothek zu Berlin" -"Biblioteca Estatal de Berl铆n".


· Carta a la "Amada Inmortal" · Beethoven · Brief an die “Unsterbliche Geliebte” · Teplice, 6 y 7 de Julio de 1812 ·


Carta de Beethoven a “la Amada Informal”, “Unsterbliche Geliebte”:
“Las Tres Cartas Escritas por Luis van Beethoven a Su Eternamente Amada los D铆as 6
[“en la ma帽ana” y “en la tarde”] y 7 de Julio [en la ma帽ana] de 1812 desde la Ciudad de Teplitz.” 

 





«Textos Completos de Las Tres Cartas Escritas por Luis van Beethoven a Su Eternamente Amada los D铆as 6 y 7 de Julio de 1812 desde la Ciudad de Teplitz”»

«el 6 de julio en la ma帽ana. –

饾悓饾悽饾惂饾悹饾悶饾惀, 饾惁饾悽 饾惌饾惃饾悵饾惃, 饾惁饾悽 饾惁饾悽饾惉饾惁饾惃 饾惉饾悶饾惈. – s贸lo algunas palabras hoy, y por cierto con l谩piz (con el tuyo) – no antes de ma帽ana estar谩 decidido con seguridad mi alojamiento, qu茅 indigna p茅rdida de tiempo en d.g. – por qu茅 esta profunda aflicci贸n, donde habla la necesidad – Puede 饾惂饾惍饾悶饾惉饾惌饾惈饾惃 饾悮饾惁饾惃饾惈 existir de otro modo que no sea por los sacrificios, por no exigir todo, puedes cambiar esto, que t煤 no seas completamente m铆a, que yo no sea completamente tuyo – Ay Dios mira en la bella naturaleza y sosiega tu 谩nimo sobre lo que tiene que ser – el amor pide todo y completamente con raz贸n, as铆 es para m铆 contigo, para ti conmigo – solo que olvidas tan f谩cilmente, que yo tengo que vivir por m铆 y por ti, si estuvi茅ramos completamente unidos, t煤 sentir铆as este dolor precisamente tan poco como yo – mi viaje fue horrible llegu茅 aqu铆 ayer reci茅n a las 4 en la ma帽ana, pues por falta de caballos, eligi贸 el cochero otra ruta de viaje, mas qu茅 camino tan horrible, en la pen煤ltima parada se me previno de viajar en la noche, se me quiso atemorizar con un bosque, mas esto s贸lo me atrajo – y me equivoqu茅, el coche se tuvo que romper en este horrible camino, sin fondo, mero camino de tierra, [tachado: y el] sin 2 tales postillones, como los que ten铆a, me habr铆a quedado detenido en el camino. – Esterhazi tuvo en el otro camino habitual hacia aqu铆 el mismo destino, con 8 caballos, que yo con cuatro. – No obstante, en parte tuve nuevamente una alegr铆a, como siempre, cuando supero felizmente algo. – Ahora r谩pidamente al interior desde el exterior, nos veremos pronto, hoy tampoco puedo comunicarte mis observaciones, que durante estos pocos d铆as hice sobre mi vida – si estuvieran nuestros corazones siempre muy cerca el uno del otro, no har铆a ninguna d.g. el pecho est谩 lleno de muchas cosas para decirte – Ay – Hay momentos en lo que siento que el lenguaje no es absolutamente nada. - ser茅nate – 饾惄饾悶饾惈饾惁饾悮饾惂饾悶饾悳饾悶 饾惁饾悽饾惂饾悽饾悳饾惃 饾悷饾悽饾悶饾惀 饾惌饾悶饾惉饾惃饾惈饾惃, 饾惁饾悽 饾惌饾惃饾悵饾惃, 饾悳饾惃饾惁饾惃 饾惒饾惃 饾惄饾悮饾惈饾悮 饾惌饾悽 饾悶饾惀 饾惈饾悶饾惉饾惌饾惃 饾惌饾悽饾悶饾惂饾悶饾惂 饾惇饾惍饾悶 饾悶饾惂饾惎饾悽饾悮饾惈饾惀饾惃 饾惀饾惃饾惉 饾悆饾悽饾惃饾惉饾悶饾惉饾惀饾惃 饾惇饾惍饾悶 饾惄饾悮饾惈饾悮 饾惂饾惃饾惉饾惃饾惌饾惈饾惃饾惉 饾惌饾悽饾悶饾惂饾悶 饾惇饾惍饾悶 饾惉饾悶饾惈 饾惒 饾悵饾悶饾悰饾悶 饾惉饾悶饾惈. –

饾悡饾惍 饾悷饾悽饾悶饾惀 饾惀饾惍饾悵饾惏饾悽饾悹. –


En la tarde del lunes 6 de Julio –

T煤 sufres t煤 饾惁饾悽 饾惁饾惉 饾惄饾惈饾悶饾悳饾悽饾悮饾悵饾惃 饾惉饾悶饾惈 – precisamente ahora me doy cuenta de que las cartas tienen que ser entregadas muy de madrugada. Lunes – Jueves – los 煤nicos d铆as en los que el correo va desde aqu铆 a K. – t煤 sufres – Ay, donde yo estoy, est谩s t煤 conmigo, hablo conmigo y contigo, hago que pueda vivir contigo, qu茅 vida!!!! As铆!!!! sin ti – perseguido por la bondad de las personas aqu铆 y all谩, de la que pienso – precisamente querer merecer tan poco, como merecerla – humildad del ser humano hacia el ser humano – me duele – y cuando me contemplo a m铆 en relaci贸n con el universo, qu茅 soy y qu茅 es 脡l – al que se le llama el m谩s grande – y no obstante – est谩 de nuevo aqu铆 lo divino del ser humano – lloro cuando pienso que t煤 probablemente recibir谩s la primera noticia de m铆 no antes del s谩bado – 饾悳饾惃饾惁饾惃 饾惌饾惌饾悮饾惁饾悰饾悽饾惂 饾惁饾悶 饾悮饾惁饾悮饾惉饾惁饾惉 饾悷饾惍饾悶饾惈饾惌饾悶饾惁饾悶饾惂饾惌饾悶 饾惌饾悶 饾悮饾惁饾惃 饾惒饾惃 饾悮 饾惌饾悽 – no te ocultes nunca ante m铆 – buenas noches – como ba帽ista tengo que ir a dormir – [tachado: oh ve con, ve con –] Ay Dios – tan cerca! tan lejos! no es 饾惂饾惍饾悶饾惉饾惌饾惈饾惃 饾悮饾惁饾惃饾惈 un verdadero edificio celestial – mas tan firme, como el firmamento. –

Buenos d铆as el 7 de Julio –

ya en la cama se agolpan los pensamientos hacia ti 饾惁饾悽 饾悶饾惌饾悶饾惈饾惂饾悮饾惁饾悶饾惂饾惌饾悶 饾悁饾惁饾悮饾悵饾悮, aqu铆 y all铆 alegre, luego triste de nuevo, esperando del destino, si nos escucha – puedo vivir totalmente contigo o en absoluto, s铆 he decidido andar errando en la distancia tanto tiempo, hasta que pueda volar a tus brazos, y a m铆 junto a ti me pueda nombrar completamente de mi tierra natal, y mi alma rodeada por ti al imperio de los esp铆ritus pueda enviar – s铆 desgraciadamente tiene que ser – te resignar谩s y tanto m谩s, ya que t煤 conoces mi fidelidad hacia ti, y 饾惂饾惍饾惂饾悳饾悮 饾惃饾惌饾惈饾悮 饾惄饾惃饾悵饾惈饾惄饾惃饾惉饾悶饾悶饾惈 饾惁饾悽 饾悳饾惃饾惈饾悮饾惓饾惂, 饾惂饾惍饾惂饾悳饾悮饾惂饾惍饾惂饾悳饾悮 – Oh Dios por qu茅 tener que alejarse, de lo que tanto se quiere, y mi vida en V.[iena] es, as铆 como ahora, una vida miserable – Tu amor me hace el m谩s feliz y el m谩s infeliz al mismo tiempo – a mis a帽os necesitar铆a yo ahora alguna uniformidad, homogeneidad en la vida – puede existir 茅sta en nuestra relaci贸n? 饾惂饾悹饾悶饾惀, precisamente ahora me entero de que el correo sale todos los d铆as – y por ello tengo que cerrarla, para que recibas enseguida la C. – estate tranquila, s贸lo mediante la contemplaci贸n serena de nuestra existencia podemos alcanzar nuestro prop贸sito de vivir juntos – estate tranquila – 谩mame – hoy – ayer – Qu茅 anhelo con l谩grimas por ti – por ti – por ti – 饾惁饾悽 饾惎饾悽饾悵饾悮饾惁饾悽 饾惌饾惃饾悵饾惃 – adi贸s – oh sigue am谩ndome – no ignor[es] nunca el m谩s fiel coraz贸n de tu amado

L.

饾悶饾惌饾悶饾惈饾惂饾悮饾惁饾悶饾惂饾惌饾悶 饾惌饾惍饾惒饾惃

饾悶饾惌饾悶饾惈饾惂饾悮饾惁饾悶饾惂饾惌饾悶 饾惁饾悮

饾悶饾惌饾悶饾惈饾惂饾悮饾惁饾悶饾惂饾惌饾悶 饾惂饾惍饾悶饾惉饾惌饾惈饾惃饾惉»

· Transcripci贸n del Cap铆tulo V del Estudio del V.M. Thoth-Mois茅s
“LA ETERNAMENTE AMADA DE LUIS VAN BEETHOVEN
JOSEPHINE VON BRUNSWICK”

http://www.testimonios-de-un-discipulo.com/Luis-Van-Beethoven/La-Eternamente-Amada.html








- 1 -


- 2 -

- 3 -


- 4 -


- 5 -



- 6 -


-7 -


- 8 -


- 9 -



- 10 -



Cr茅ditos Im谩genes: 
"Las diez p谩ginas de la ·Carta a la Amada Inmortal·, 
·Brief an die Unsterbliche Geliebte·  06.-07.07.1812” 
de "Digitalisierte Sammlungen"
https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN720839408&view=picture-download&PHYSID=PHYS_0001&DMDID=DMDLOG_0001




· V I T R I O L · LES DOUZE CLEFS DE PHILOSOPHIE DE FR脠RE BASILE VALENTIN Plus L'Azoth Ou Le Moyen De Faire L'Or Cach茅 Des Philosophes · LAS DOCE LLAVES DE LA FILOSOF脥A DEL HERMANO BASILIO VALENT脥N M谩s EL AZOTH O EL MEDIO DE HACER EL ORO ESCONDIDO DE LOS FIL脫SOFOS · Edici贸n francesa de 1659 ·

 

· VITRIOL ·
· Visita Interiora Terrae Rectificando Invenies Occultum Lapidem ·
· Visita el Interior de la Tierra y Rectificando encontrar谩s la Piedra Oculta ·

Ilustraci贸n de la Obra
· LES DOUZE CLEFS DE PHILOSOPHIE DE FR脠RE BASILE VALENTIN, RELIGIEUX DE L’ORDRE DE L’ORDRE Sainct Benoist. Traictant De La Vraye M茅decine M茅talique Plus L'Azoth Ou Le Moyen De Faire L'Or Cach茅 Des Philosophes ·

· LAS DOCE LLAVES DE LA FILOSOF脥A DEL HERMANO BASILIO VALENT脥N, RELIGIOSO DE LA ORDEN de San Benito Que trata de la Verdadera Medicina Met谩lica  M谩s EL AZOTH O EL MEDIO DE HACER EL ORO ESCONDIDO DE LOS FIL脫SOFOS ·

Edici贸n francesa de 1659-1660


· Evangelio 脕rabe de la Infancia · 1697 ·


· Evangelio 脕rabe de la Infancia ·

Edici贸n de 1697 de Heinrich Sike como:
"Evangelium Infantiae; vel, Liber Apocryphus de Infantia Salvatoris; 
ex manuscrito edidit, ac Latina versione et notis illustravit Henricus Sike"
MDCXCVII


VII. ADORACI脫N DE LOS MAGOS

"Y sucedi贸 que, habiendo nacido el Se帽or Jes煤s en 
Bethlehem de Judea durante el reinado de Herodes, vinieron a Jerusal茅n unos magos seg煤n la Predicci贸n de Zoroastro."


*«MAGO es un vocablo que nos llega a trav茅s del lat铆n "magus", que la toma del griego "渭维纬慰蟼", y este, en 煤ltima instancia, del persa "magi".»

«As铆 pues, los "magi" o Reyes Magos que se mencionan en la Biblia (Mateo 2, 1-12) [y en el Evangelio de la Infancia] no son magos en el sentido actual de la palabra, sino sabios sacerdotes persas que ven铆an de Oriente ["seg煤n la Predicci贸n de Zoroastro"]  gracias a sus conocimientos astrol贸gicos y m铆sticos.»



· Pentecost茅s · Ilustraci贸n de los Evangelios o Evangeliario de R谩bula ·

 

· Pentecost茅s ·
· Folio 14 v de los Evangelios de R谩bula o Evangeliario de R谩bula · ca. 586 d. JC ·
· Biblioteca Medicea Laurenciana, Florencia, Italia ·

· Una de las ilustraciones m谩s antiguas del acontecimiento de Pentecost茅s ·


«Los Evangelios de R谩bula o Evangeliario de R谩bula, conservados en la Biblioteca Medicea Laurenziana de Florencia (cod. Plut. I, 56) es un evangeliario iluminado del siglo VI en sir铆aco. Est谩 considerado como una de las mejores obras bizantinas producidas en Asia, y uno de los primeros manuscritos cristianos con grandes miniaturas. Se le distingue por la predilecci贸n del miniaturista por los colores brillantes, movimiento, drama y expresionismo.»

«Procedente de un per铆odo en el que nos han sobrevivido pocos restos art铆sticos, y cuando se experiment贸 un gran desarrollo en la iconograf铆a cristiana, el manuscrito ocupa un lugar importante en la historia del arte. Investigaciones recientes han sugerido que el manuscrito fue completado en el a帽o 586 aunque luego ha sido parcialmente retocado por restauradores y unido con miniaturas de otras fuentes en los siglos XV o XVI.1​» · P谩rrafos del art铆culo "Evangelios de R谩bula" de Wikipedia Commons

«Los Evangelios de R谩bula se completaron en el a帽o 586 en el Monasterio de St. Juan de Zagba que, aunque tradicionalmente se pensaba que hab铆a estado en el norte de Mesopotamia, ahora se cree que estuvo en el interior, entre Antioqu铆a  y Apamea. Fue firmado por su escriba, R谩bula de quien no se sabe nada m谩s.​» · P谩rrafos en castellano del art铆culo "The Rabbula Gospels, Signed by the Scribe Rabbula in 586".

El texto del manuscrito iluminado se corresponde con la conocida Peshitta, "versi贸n cristiana de la Biblia en idioma sir铆aco".



· Papiro 75 · Papiro Bodmer XIV-XV · Pap. Hanna 1 ·

· Papiro 75 · Papiro Bodmer XIV-XV · 
Pap. Hanna 1 · 2A.8r 
Final del Evangelio seg煤n Lucas y comienzo del Evangelio seg煤n Juan
· Papiro del Nuevo Testamento en griego antiguo ·
"La copia m谩s antigua conocida de[l Evangelio seg煤n] Lucas
una de las m谩s antiguas de[l  Evangelio seg煤n] Juan"
· 175-225 d. JC. / Principios del siglo III/ s. IV d. JC. ·



El Papiro 75 (75, Papyrus Bodmer XIV-XV), es un papiro griego temprano del Nuevo Testamento del tipo texto textual alejandrino, escrito entre el a帽o 175 y el 225 d. JC. Fue comprado para la Biblioteca Bodmeriana por Frank Hanna III, y donado a la Biblioteca del Vaticano en marzo de 2007. Se cree que este papiro contiene el fragmento m谩s antiguo conocido del Evangelio seg煤n Lucas, el m谩s antiguo conocido de "La Oraci贸n del Se帽or", "el Padre Nuestro", y uno de los fragmentos escritos m谩s antiguos del Evangelio seg煤n Juan. Tambi茅n es el manuscrito m谩s antiguo que contiene dos Evangelios.

El Papiro Bodmer 14-15, que originalmente consist铆a en 36 hojas dobles colocadas una encima de la otra para hacer un total de 144 p谩ginas [de las cuales sobrevivieron 101 hojas] es el hallazgo m谩s antiguo que contiene el texto de dos Evangelios juntos: el Evangelio seg煤n Lucas y el Evangelio seg煤n Juan.

El Papiro 75 contiene partes importantes del Evangelio seg煤n Lucas                    (Papiro Bodmer XIV)  y del Evangelio seg煤n Juan (Papiro Bodmer XV):

.- Lucas 3:18-22, 3:33-4:2, 4:34-5:10, 5:37-6:4, 6:10-7:32, 7:35-39, 41-43, 7:46-9:2, 9:4-17:15, 17:19-18:18, 22:4-final. 

.- Juan 1:1-11:45, 11:48-57, 12:3-13:10, 14:8-15:10.

El volumen, a pesar de la p茅rdida de hojas, est谩 sorprendentemente en buenas condiciones, incluso hay partes de la encuadernaci贸n (que se cree que se agregaron m谩s tarde ). Cuenta con un total o parte de 102 p谩ginas ( 51 hojas ), de un original que contaba con aproximadamente 144 p谩ginas (72 hojas). 

"El texto est谩 m谩s cerca del C贸dice Vaticano que del C贸dice Sina铆tico."