· Detalle del colofón “ΕυαγγελιονΚα[τ]α Μαθ’θαιον”
· Papiro 4, P4, (BnF Suppl. gr. 1120 ii 3 /P 4) · Egipto, finales s. II-comienzos s. III d. JC ·
Actualmente en la "Biblioteca Nacional de Francia", París.
· Fragmento del Papiro 4 en el que se encuentra el título
“Ευαγγελιον
Κα[τ]α Μαθ’θαιον” · "Euangelion kata Maththaion"
Esta porción del Papiro P4 ( BnF Suppl. gr. 1120 ii 3/ Gregory-Aland P4, Papyrus 4) que muestra el texto “Ευαγγελιον Κα[τ]α Μαθ’θαιον”, "Euangelion kata Maththaion", "Evangelio según Mateo", se encontró junto con otros fragmentos de Papiro conteniendo versículos del "Evangelio según Lucas", en la antigua ciudad de "Coptos", en el "Alto Egipto", en 1889. Posteriormente el estudioso y asiriólogo dominico francés Jean-Vincent Scheil (1858-1940) lo encontró en la ciudad de Luxor junto a una bolsa de cuero y otro manuscrito en papiro. "El otro texto del manuscrito, escrito en ochenta y nueve páginas, constaba de dos composiciones: Quis Rerum Divinarum Heres (¿Quién es el heredero de las cosas divinas?) Y De Sacrificiis Abelis et Cainis (Los sacrificios de Abel y Caín) : dos partes de[ un serie de tratados de Filón [de Alejandría, ca. 15 a. JC. - 45 d. JC.] , que contiene sus interpretaciones alegóricas de pasajes del Génesis. [1]
Se ha considerado que el Papiro 4 forma parte junto con los papiros P64 y P67 de un mismo manuscrito y que fue "producido por el mismo copista, pero no necesariamente al mismo tiempo que el volumen del cual P64 y P67 son las partes sobrevivientes".[2]
También por otro lado se ha señalado que:
"(1) Incluso antes del establecimiento de los monasterios pacomianos [s. IV d. JC.] en la región, había una comunidad de lectura del Evangelio en el Alto Egipto, y su texto de Evangelios está representado por P4, P64 y P67."
"(2) El texto alejandrino de Mateo y Lucas estaba en uso en el Alto Egipto" a mediados del s. III. [3]