· Papiro de Hunefer · Libro de los Muertos Egipcio · Juicio de Osiris ·

 

 · Libro de los Muertos Egipcio · Papiro de Hunefer· Juicio de Osiris ·
"Vemos el jurado de dioses en la parte superior", al "Jerarca de la Ley Divina" "Anubis con cabeza de chacal, el monstruo Ammit en el centro, Thoth con cabeza de ibis y en la parte derecha Osiris en su trono".
S. XIV a. J.C. · Museo Brit谩nico ·

«Los papiros del 'Libro de los Muertos' se encuentran por primera vez a principios del Imperio Nuevo hacia el 1450 a. C. y los mejores (como el de Hunefer) fueron escritos por escribas expertos y decorados por maestros dibujantes. Quiz谩s, como escriba real, fue el propio Hunefer quien puso el pincel en tinta para inscribir su propio papiro.

Vi帽eta policromada de tama帽o completo de Hunefer en la escena del juicio.

Desde la izquierda: arriba, Hunefer se arrodilla en adoraci贸n ante una compa帽铆a de deidades, que se llaman Ra, Atum, Shu, Tefnut, Geb, Nut, Horus, Isis, Nephthys, Hu y Sia, y los 'caminos' del sur, norte y oeste. Abajo, Anubis con cabeza de chacal conduce a Hunefer hacia la balanza del juicio, donde Anubis se representa de nuevo, arrodill谩ndose para ajustar la plomada en la balanza. En la escala de la izquierda est谩 el coraz贸n de Hunefer y en la derecha el jerogl铆fico de plumas que simboliza a Maat. Debajo de la balanza se agacha Ammit, la 'Devoradora de los Condenados', acompa帽ada de una breve inscripci贸n que la describe: 'Su frente es un cocodrilo, su trasero un hipop贸tamo, su medio un le贸n'. A la derecha, Thoth, con cabeza de ibis, sostiene un l谩piz y una paleta de escribano para registrar el resultado del pesaje. Horus luego conduce a Hunefer a un santuario en el que Osiris se sienta en el trono, acompa帽ado por las diosas Isis y Neftis. Los cuatro Hijos de Horus est谩n parados sobre un gran lirio (loto) que crece en un charco de agua debajo del trono de Osiris. Las l铆neas de inscripci贸n sobre las escenas contienen pasajes del hechizo 30B del Libro de los Muertos.»
· Imagen bajo licencia "Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0)" y traducci贸n del texto al espa帽ol de la p谩gina de "The British Museum"

*****

«El Papiro de Hunefer es una de las versiones m谩s conocidas del Libro de los Muertos que fue escrito durante la Dinast铆a XIX de Egipto aproximadamente entre 1310 y 1275 a. C. y que ahora se conserva en el British Museum de Londres con el c贸digo de inventario EA 9901.1​ Originalmente med铆a 5,50 m de largo por 39 cm de ancho, pero actualmente est谩 dividido en ocho piezas por necesidades de conservaci贸n.

Junto con el Papiro de Ani, destacan por ser los cl谩sicos ejemplos del Libro de los Muertos, con vi帽etas muy ilustrativas del mismo. Son notables y muy aclaratorias las correspondientes al cap铆tulo 125 del Libro de los Muertos donde se representa la Psicostasis presidida por Osiris y la ceremonia de la Apertura de la boca y los ojos.» · Texto de "Wikipedia Commons"

*****

«El Libro de los muertos es un conjunto de textos ilustrados unidos en rollos de papiro que se sol铆a colocar en las tumbas durante el Imperio Nuevo. Primero comenzaron a incluirlo los faraones y personalidades importantes de la sociedad egipcia, pero con el tiempo llegaron a producirse en serie y se incluyeron en muchas tumbas. Se trataba de una colecci贸n de f贸rmulas m谩gicas que ayudaban al «Ka» o esp铆ritu del difunto a orientarse por las 12 regiones de la «Duat», el inframundo de la mitolog铆a egipcia. Le ayudaban a enfrentarse a las dificultades que se le fueran presentando durante el viaje y a reconocer a los dioses que le pudieran ser favorables, con el objetivo de llegar por fin al Reino de Osiris, llamado «Aaru».


Su origen est谩 en los conocidos como “Textos de las Pir谩mides” del Imperio Antiguo, que evolucionaron a lo que se ha llamado “Textos de los Sarc贸fagos” del Imperio Medio, que a su vez evolucionaron para convertirse en los Libros de los muertos del Imperio Nuevo. Los egipcios llamaban a este documento “Libro para salir al d铆a”, ya que entend铆an la muerte como un renacimiento. Se cree que el t铆tulo por el que los conocemos en la actualidad se lo puso Karl Richard Lepsius, traductor y egipt贸logo alem谩n, primer traductor de un manuscrito completo del Libro de los muertos al que titul贸 de esta forma.

En el Libro de los muertos, texto e imagen iban de la mano. Tanto la escritura jerogl铆fica como la hier谩tica se acompa帽aban de dibujos que ilustraban las escenas importantes que narraba el texto y que presentaban las im谩genes de los dioses para que fueran perfectamente reconocibles por el difunto. Adem谩s, en muchos casos los textos e im谩genes del Libro de los muertos se reproduc铆an en las paredes de las tumbas y en los sarc贸fagos. El ejemplar mejor conservado y m谩s completo es el llamado Papiro de Ani, que fue encargado por un escriba con ese nombre que debi贸 morir hacia el a帽o 1250 a. C. El papiro extendido mide 23’6 metros y se sabe que fue realizado por tres escribas diferentes, pero un solo artista se encarg贸 de los dibujos. Otros ejemplares importantes del Libro de los muertos son el Papiro de Hunefer, el de Un o el de Ja.

El contenido del Libro de los muertos es muy variado. Se conocen un total de 192 cap铆tulos diferentes que se ordenan de distinta forma seg煤n cada ejemplar. Se suceden escenas de donaci贸n de ofrendas, ceremonias f煤nebres, glorificaci贸n del difunto, himnos al sol y alabanzas a los dioses y oraciones, entre otras muchas. Pero el cap铆tulo m谩s importante es el “Juicio de Osiris” o el “pesaje del coraz贸n”, lo que los antiguos griegos tradujeron como «Psicostasis» o “pesaje de alma”. Este momento es el m谩s importante y trascendental en el viaje del difunto por la «Duat». Anubis (dios de los muertos) le conduce hasta el juicio, all铆 le extrae m谩gicamente el «Ib» o coraz贸n (que representa su conciencia, cargada de buenas o malas acciones) y lo coloca en uno de los platos de una balanza; en el otro plato se coloca la pluma de Maat (diosa de la justicia universal y la verdad). Anubis vigila que el juicio sea justo mientras Thoth (dios de la sabidur铆a y la escritura) registra todo por escrito.

En ese momento se producen las “confesiones negativas”, que consisten en que un jurado de 42 dioses realiza al difunto una serie de preguntas sobre sus malas acciones a las que este debe responder negativamente. Las malas acciones van aumentando el peso del coraz贸n y si el juicio resultara desfavorable, este ser铆a arrojado a Ammit (un monstruo hibrido con cabeza de cocodrilo, melena y brazos de le贸n y cuartos traseros de hipop贸tamo) para que lo devorase, y sin 茅l nunca podr铆a llegar al reino de Osiris. Si, por el contrario, el coraz贸n fuera m谩s ligero que la pluma, es decir, estuviera libre de culpas, Osiris (dios del inframundo) permitir铆a al difunto continuar su peligroso viaje por el m谩s all谩 hasta alcanzar los f茅rtiles campos de «Aaru» para vivir para siempre junto a los dioses. El Reino de Osiris se representa con una imagen de Osiris en su trono junto con Isis y Neftis.» · Art铆culo "El Libro de los muertos", gentileza de Luc铆a Ramos Mart铆n


· 75潞 Aniversario del Descubrimiento de la Biblioteca de Nag Hammadi · 1945 - 2020 ·



· 75潞 Aniversario · Descubrimiento · 1945 - 2020 ·
· 75th Anniversary · Discovery of the Nag Hammadi Library ·



«El hallazgo de la "Biblioteca de Nag Hammadi" en 1945 "constituye, junto con los Manuscritos de Qumr谩n, el m谩s grande descubrimiento de textos antiguos de la Era Moderna".

En diciembre de 1945, Muhammad Al铆 al-Samman, sus hermanos Califa Al铆 y Abu al-Majd y otros cuatro aldeanos de la peque帽a poblaci贸n de Al Qasr wa al-Sayyad (la antigua Quenoboskion), cercana a Nag Hammadi, se acercaron al cercano macizo monta帽oso de Jabal al-Tarif, a unos 11 Kms al nordeste de Nag Hammadi, buscando fertilizantes para sus cultivos. Escarbando debajo de una gran mole de piedra, encontraron una jarra de cer谩mica sellada. Pudiendo m谩s la curiosidad que el temor a que anidase en ella alg煤n jinn o genio maligno, se decidieron a romperla, encontrando los c贸dices cuidadosamente encuadernados.
»

«“The records used by the religious sects relating
to the work of Jesus are but fragments of His teachings.
In the Egyptian soil are the real records. When they
are revealed we shall learn how man can be illusioned
by a religi贸n that is but the fragment of an Initiate’s
great work -how a religi贸n can become partly detructive
 by those who hold it sacred when it is incomplete.” 

"First Published May 1933 Printed in Great Britain by UNWIN BROTHERS LIMITED, LONDON AND WOKING" · Publicado en mayo de 1933 ·


“Los registros empleados por las sectas religiosas, 
relativos a la obra de Jes煤s,
son s贸lo fragmentos de Sus ense帽anzas.
Los registros verdaderos est谩n en suelo egipcio. 
Cuando se descubran, sabremos c贸mo el hombre
puede ser ilusionado por una religi贸n,
que es s贸lo un fragmento de la gran obra de un Iniciado;
y c贸mo una religi贸n puede llegar a ser parcialmente destructiva,
por medio de quienes la consideran sagrada cuando es incompleta.”

Extracto de la obra “DIOSES ATOMICOS” (LA AURORA DE JUVENTUD) por M.»


·
P谩rrafos de "El Descubrimiento de los Manuscritos de Nag Hammadi"

en "Escritos del Cristianismo Primitivo"




· Manuscrito cor谩nico de Birmingham · s. VII d. J.C. ·


· Manuscrito cor谩nico de Birmingham · 
Folio 1 verso (izq) y reverso (derecha)
· S. VII d. J.C. · c. a帽o 25 de la H茅gira ·



· Manuscrito cor谩nico de Birmingham · 
Folio 2 verso (izq) y reverso (derecha)
· S. VII d. J.C. · c. a帽o 25 de la H茅gira ·


«La Universidad inglesa de Birmingham ha hallado el que consideran que puede ser el ejemplar m谩s antiguo del Cor谩n en el mundo.

As铆 lo han afirmado los investigadores, tras someter el pergamino a un an谩lisis de radiocarbono, cuyos resultados, con un 95,4 % de exactitud, han permitido datarlo al per铆odo comprendido entre el 568  y el 645 d. JC. 1 

El an谩lisis se realiz贸 en un laboratorio en la Universidad de Oxford. Los resultados aproximan el texto a la 茅poca en la que el Profeta Mahoma viv铆a, que generalmente se ubica entre el 570 y el 632 [d. J.C.].

En realidad estas dos hojas de pergamino forman parte de un manuscrito cor谩nico fragmentado, el Codex Parisino-Petropolitanus, del cual forma parte el manuscrito BnF Arabe 328, que consta de seis partes: a, b, c, d, e y f, ubicadas en diversas bibliotecas y colecciones. En concreto, el Manuscrito Cor谩nico de Birmingham formar铆a parte de la porci贸n BnF Arabe 328 (c) que consta de 16 hojas o folios, m谩s las 2 hojas descubiertas en Birmingham.

El autor del texto podr铆a haber coincidido con el profeta Mahoma
Las pruebas indican que el texto pudo ser escrito sobre la piel de una cabra o una oveja, y que tendr铆a m谩s de 1.300 a帽os de antig眉edad, por lo que se cree que su autor pudo incluso haber sido testigo de las predicaciones de Mahoma.

Los investigadores han concluido que el manuscrito del Cor谩n es una de las primeras pruebas escritas del libro sagrado del Islam que han sobrevivido hasta la fecha. Este hallazgo otorga al manuscrito de Birmingham una importancia global en la herencia y el estudio de la comunidad musulmana.

La directora de Colecciones Especiales de la Universidad de Birmingham, Susan Worral, explica que "la dataci贸n del radiocarbono ha aportado un resultado apasionante, que contribuye significativamente a nuestro entendimiento de las primeras copias escritas del Cor谩n. Estamos entusiasmados con tan importante e hist贸rico descubrimiento aqu铆 en Birmingham, la ciudad con mayor diversidad cultural del Reino Unido".

El ejemplar forma parte de la Colecci贸n Mingana 2   de manuscritos de Oriente Medio, localizado en la Biblioteca de Investigaci贸n Cadbury.

La pieza, compuesta por dos p谩ginas, contiene partes de los suras (cap铆tulos) 18 al 20, escritos con tinta en una escritura ar谩bica temprana conocida como hijazi [o hiyaz铆 · Arabe Hiyaz铆 antiguo: “una variedad de 谩rabe antiguo atestiguado en Hejaz desde aproximadamente el siglo I hasta el siglo VII” d. JC.] Durante muchos a帽os, se crey贸 que el texto formaba parte de un manuscrito similar datado a finales del siglo XVII.

De acuerdo con la tradici贸n musulmana, el Profeta Mahoma [Muhammad] recibi贸 las revelaciones del Cor谩n entre el 610 y 632, a帽o en que falleci贸. En esta fecha, el mensaje divino no estaba incluido todav铆a en el Cor谩n actual. En su lugar, las revelaciones fueron conservadas en la 'memoria de los hombres'. Algunos extractos fueron escritos en pergaminos, piedra, hojas de palmeras y en las esc谩pulas de los camellos. El documento autorizado final fue completado y montado bajo las 贸rdenes del califa Uthman, sobre el 650".

Los expertos sostienen que "los musulmanes creen que el Cor谩n que leen hoy es el mismo texto que fue estandarizado por Uthman [Ibn Aff谩n 576 – 656 d. J.C.]  y lo conciben como el registro exacto de las revelaciones entregadas a Mahoma. Los ex谩menes a los que ha sido sometido el pergamino de Birmingham sostienen la probabilidad de que el animal en el que se encontraron estuviera vivo a la vez que el profeta, o quiz谩 brevemente despu茅s de su muerte. Esto significa que las partes del Cor谩n escritas en este pergamino pueden, con cierto grado de seguridad, datarse a no m谩s de dos d茅cadas despu茅s de su muerte".»


1. “en el calendario isl谩mico, entre el a帽o 56 antes de la H茅gira y el a帽o 25 despu茅s de la H茅gira.”
2.
 La Colecci贸n Mingana est谩 compuesta por m谩s de 3000 manuscritos del Medio Oriente en m谩s de 20 idiomas, que incluyen 谩rabe, sir铆aco, et铆ope, georgiano, hebreo, samaritano y armenio. Esta colecci贸n 煤nica y rica fue adquirida durante la d茅cada de 1920 por Alphonse Mingana (1878-1937), un sacerdote caldeo nacido cerca de Mosul, que se hab铆a establecido en Inglaterra. Los tres viajes de Mingana a Medio Oriente para adquirir manuscritos fueron financiados por el Dr. Edward Cadbury, quien nombr贸 generosamente la colecci贸n en honor a su primer custodio.”
3. Ibn Aff谩n Uthman «…hizo una recopilaci贸n del Cor谩n, tal como persiste en la actualidad, declarando la invariabilidad del texto pues es el aut茅ntico Cor谩n, la palabra de Dios dada al Profeta, en 114 suras (cap铆tulos), siendo la primera "Al Fatiha"(la apertura).» · Wikipedia Commons

Cr茅dito im谩genes: "Cadbury Research Library"

Fuentes texto: https://www.rtve.es/noticias/20150722/hallan-ejemplar-del-coran-mas-antiguo-del-mundo-birmingham/1185280.shtml y "Wikipedia Commons"

Tambi茅n puede verse: "
CorpusCoranicum


· Manuscrito de la Tor谩h completa m谩s antiguo del mundo · Bolonia. s. XII · Copiado en Andaluc铆a ·


· Sefer Tor谩h · Bolonia, Italia, s. XII · 
Copiado en Andaluc铆a

La "Tor谩h", tambi茅n conocida como el 'Pentateuco hebreo', se compone de los libros del G茅nesis, del 脡xodo, del Lev铆tico, de los N煤meros y del Deuteronomio.

En el a帽o 2013 fue "noticia internacional" que "ejemplar completo de la Tora m谩s antiguo del mundo" se encuentra en la Universidad de Bolonia en Italia. Contiene el texto 铆ntegro de los cinco primeros libros de la escritura hebrea". "Los expertos como las pruebas de dataci贸n de carbono1 practicadas al ejemplar en Italia y EE.UU. confirman que el libro fue escrito entre los a帽os 1155 y 1225".

"El ejemplar"..."mide 36 cent铆metros de ancho por 64 de alto y est谩 compuesto por 58 secciones de piel de oveja cosidas entre s铆..." 


Aunque la Universidad de Bolonia hab铆a pose铆do el Rollo de la Tor谩 durante m谩s de un siglo, el bibliotecario y catalogador original de la escuela de 1889, Leonello Modona, lo identific贸 err贸neamente. No reconoci贸 la escritura hebrea y pens贸 que el texto estaba redactado en un "p茅simo italiano" del s. XVII. El profesor Mauro Perani descubri贸 el error cuando se propuso actualizar la colecci贸n de manuscritos hebreos de la biblioteca.

1
 "Dos pruebas separadas de dataci贸n, efectuadas por la Universidad de Salento en Italia y el Laboratorio de Dataci贸n a Radiocarbono de la Universidad de Illinois en Urbana-Champaign confirmaron la nueva dataci贸n, seg煤n una declaraci贸n de la Universidad de Bolonia."

· Papiro 20 · P.Oxy. IX 1171 · Manuscrito en griego del Cap铆tulo 2 de la Ep铆stola de Santiago · Finales del s. III d. JC ·



· Papiro 20 · P.Oxy. IX 1171 · Verso ·
Princeton Papyri Collections (C0401), AM 4117

· Finales 1 del s. III d. JC. ·
Cap铆tulo 3, vers铆culos 4 al 9,



· Papiro 20 · P.Oxy. IX 1171 · Recto ·
Princeton Papyri Collections (C0401), AM 4117

· Finales 1  del s. III d. JC. ·
Cap铆tulo 2, 19 al Cap铆tulo 3,1 al 3

"...el hombre 
es justificado 
por las obras,
y no solamente por la fe."

       Ep铆stola de Santiago 2:24


"El Papiro 20 (en la numeraci贸n Gregory-Aland)," "es una copia del Nuevo Testamento en griego. Es un manuscrito en papiro de la Ep铆stola de Santiago, pero solo contiene los Cap铆tulos 2:19-3:9. El manuscrito ha sido asignado paleogr谩ficamente a principios del siglo III." 

"El tama帽o original de las hojas era de 17 por 12 cm."

"El texto est谩 escrito claramente en letras semicursivas verticales. Se utilizan en su mayor铆a los Nombres Sagrados (nomina sacra), pero 蟺伪蟿畏蟻/pater/padre y 伪谓胃蟻蠅蟺慰蟼/anthropos/hombre est谩n escritos en su totalidad."

"El texto griego de este c贸dice es una representaci贸n del tipo textual alejandrino (en lugar de protoalejandrino). Aland lo ubic贸 en la Categor铆a I.1​ Este manuscrito muestra la coincidencia m谩s grande con el C贸dice Sina铆tico y el Vaticano,3​ pero no con los c贸dices Efraemi, Regio y otros manuscritos alejandrinos posteriores."

"Actualmente se guarda en la Biblioteca Universitaria de Princeton (AM 4117) en Princenton" (Nueva Jersey, Estados Unidos). · Extracto del art铆culo "Papiro 20" de "Wikipedia Commons"


1 Hunt, Arthur S., 
The Oxyrhynchus papyri, Part IX, p谩g. 9, 1912.

Cr茅dito imagenes:  

.- Fotograf铆as de Papiro 20, gentileza de "Princenton University Library"
.- Texto griego vers铆culo 24 del Cap铆tulo 2 de la Ep铆stola de Santiago,


· Papiro 37 · P. Mich. 137; Inv. 1570 · Manuscrito en griego del Cap铆tulo 26 del Evangelio seg煤n Mateo · s. III d. JC ·



· Evangelio seg煤n Mateo 26:37-52 · 
· Reverso del Papiro 37 ·
   · Origen: desconocido, posiblemente Egipto · s. III d. JC. · 




41 Velad y orad, para que no entr茅is en tentaci贸n: 
el esp铆ritu 谩 la verdad est谩 presto, mas la carne enferma.

                              Evangelio seg煤n Mateo  26: 41




"El Papiro 37 es una copia antigua del Nuevo Testamento en griego. Es un manuscrito en papiro del Evangelio de Mateo fechado al siglo III, en alg煤n momento alrededor de 250-260 e.C. debido a su afinidad con el Papiro P53 (fechado al 260 e.C.), la correspondencia de Heroninos (fechada un poco antes o despu茅s del 260 e.C.) y una carta de Kopres (P. Greco-Egizi 208, fechada al 256 e.C)."

"Actualmente est谩 guardado en la Biblioteca Ann Arbor de la Universidad de M铆chigan (inventario #1570), tras ser comprado en El Cairo, Egipto, en 1924. Su origen exacto es desconocido, pero es muy probable que viniera de Egipto. El manuscrito es un fragmento de una hoja 煤nica que consiste en una columna de 33 l铆neas (40 a 50 caracteres por l铆nea), aproximadamente de 12.1 cm por 22.4 cm. El fragmento est谩 da帽ado en todas partes con lagunas considerables, es probable que originalmente tuviera 15 cm por 25.5 cm. El texto sobreviviente de Mateo son los vers铆culos 26:19-52." · Extractos del art铆culo "Papiro 37" de "Wikipedia Commons"


Cr茅dito imagenes:  Escritos del Cristianismo Primitivo

· Manuscritos aut贸grafos de Ludwig van Beethoven: Testamento de Heiligenstadt ·


· Testamento de Heiligenstadt · 1/2 · Heiligenst盲dter Testament ·


· Testamento de Heiligenstadt · 2/2 · Heiligenst盲dter Testament ·
· 6 de octubre de 1802 · 

· Ludwig van Beethoven ·


«A MIS HERMANOS CARL Y ... BEETHOVEN.
Oh, vosotros los que pens谩is o dec铆s que soy mal茅volo, obstinado o mis谩ntropo, cu谩nto os equivoc谩is acerca de m铆. No conoc茅is la causa secreta que me lleva a mostraros esa apariencia. Desde la ni帽ez mi coraz贸n y mi alma desbordaron de tiernos sentimientos de buena voluntad y siempre me inclin茅 a realizar grandes cosas. Pero pensad que ya hace seis a帽os que estoy desesperadamente agobiado, agravado por m茅dicos insensatos, de a帽o en a帽o enga帽ado con la esperanza de una mejor铆a, finalmente obligado a afrontar la perspectiva de una enfermedad perdurable (cuya cura llevar谩 a帽os o quiz谩 ser谩 imposible). Aunque nac铆 con un temperamento fiero y altivo, incluso sensible a los entretenimientos sociales, poco a poco me vi obligado al retiro, a la vida en soledad. Si a veces intent茅 olvidar todo esto con cu谩nta dureza me devolvi贸 a la situaci贸n anterior la experiencia doblemente triste de mi o铆do defectuoso. Sin embargo, para m铆 era imposible decir a la gente: «Hablad m谩s alto, gritad, porque estoy sordo.» Ah, c贸mo pod铆a confesar una dolencia en el 煤nico sentido que deb铆a ser m谩s perfecto en m铆 que en otros, un sentido que otrora yo pose铆a con suma perfecci贸n, una perfecci贸n tal que pocos en mi profesi贸n tienen o tuvieron jam谩s: -Oh, no puedo hacerlo; por consiguiente, perdonadme cuando veis que me retraigo pese a que de buena gana estar铆a con vosotros. Mi desgracia es doblemente dolorosa para m铆 porque es muy probable que se me interprete mal; para m铆 no puede haber alivio con mis semejantes, ni conversaciones refinadas, ni intercambio de ideas. Debo vivir casi solo, como el desterrado; puedo alternar con la sociedad s贸lo en la medida en que lo exige la verdadera necesidad. Si me acerco a la gente, un intenso terror se apodera de mi ser, y temo verme expuesto al peligro de que se descubra mi condici贸n. As铆 ha sido los 煤ltimos seis meses que pas茅 en el campo. Al ordenarme que cuide todo lo posible el o铆do, mi inteligente doctor casi armoniz贸 con mi actual estado de 谩nimo, aunque a veces yo lo contradigo y cedo a mi deseo de compa帽铆a. Pero qu茅 humillaci贸n para m铆 cuando alguien que est谩 cerca oye a lo lejos una flauta y yo no oigo nada, o alguien oye el canto de un pastor y tampoco aqu铆 oigo nada. Tales incidentes me llevan casi a la desesperaci贸n; un poco m谩s de todo eso y acabar铆a con mi vida -s贸lo mi arte me ha retenido. Ah, me pareci贸 imposible abandonar el mundo hasta que hubiese expresado todo lo que sent铆a en m铆. Por lo tanto, soport茅 esta malhadada existencia, -realmente lamentable para un cuerpo tan susceptible que puede verse arrojado a un cambio s煤bito, de la mejor condici贸n a la peor. -Paciencia, me dicen, y es lo que ahora se ha convertido en mi gu铆a y as铆 lo hice. Abrigo la esperanza de que permanecer谩 firme mi decisi贸n de soportar hasta que complazca a la Parca inexorable cortar el hilo. Quiz谩 mejorar茅, quiz谩 no; estoy dispuesto. -Obligado a convertirme en fil贸sofo cuando tengo veintiocho a帽os; oh, no es f谩cil y para el artista mucho m谩s dif铆cil que para otros. Ser Divino, T煤 ves mi alma m谩s profunda; T煤 conoces que all铆 reside el amor a la humanidad y el deseo del bien. -Oh, semejantes, cuando en cierto momento le谩is esto considerad que hab茅is cometido conmigo una injusticia; alguien que ha soportado la desgracia puede consolarse descubriendo un caso an谩logo al suyo, alguien que a pesar de todas las limitaciones de la Naturaleza hizo cuanto estuvo en su poder para lograr que se lo aceptase entre los artistas y los hombres meritorios. -Vosotros mis hermanos Carl y ... apenas yo haya muerto, si el doctor Schmidt todav铆a vive, pedidle en mi nombre que describa la dolencia y agregad este documento escrito a la rese帽a de mi enfermedad de modo que hasta donde sea posible por lo menos el mundo pueda reconciliarse conmigo despu茅s de la muerte. Al mismo tiempo os declaro a ambos herederos de mi peque帽a fortuna (si as铆 puede llam谩rsela); divididla con justicia; toleraos y ayudaos mutuamente. Las ofensas que me hay谩is infligido sab茅is que hace rato fueron perdonadas. A ti, hermano Carl, agradezco especialmente la adhesi贸n que me demostraste los 煤ltimos tiempos. Deseo que tengas una vida mejor y m谩s libre que la que yo viv铆. Recomiendo virtud a tus hijos; ella sola, no el dinero, los har谩 felices. Hablo por experiencia; fue lo que me sostuvo en el momento de sufrimiento. Gracias a ella y a mi arte no acab茅 mi vida con el suicidio. -Adi贸s y amaos el uno al otro. -Agradezco a todos mis amigos, y sobre todo al pr铆ncipe Lichnowsky y al profesor Schmidt; desear铆a que los instrumentos que me regal贸 el pr铆ncipe L. sean conservados por uno de vosotros pero que no sean la causa de disputas entre ambos, y tan pronto puedan serviros para un prop贸sito mejor, vendedlos. Cu谩n feliz ser铆a si a煤n pudiera prestar un servicio desde la tumba, as铆 sea. Con alegr铆a marcho de prisa al encuentro de la muerte. -Si llega antes de que haya podido desarrollar todas mis cualidades art铆sticas, a煤n ser谩 demasiado temprano pese a mi cruel destino, y probablemente yo desear铆a que fuese m谩s tarde; -sin embargo, incluso as铆 me sentir铆a feliz, ¿pues acaso no me liberar铆a de un estado de padecimientos interminables? Ven cuando desees, te enfrentar茅 valerosamente. -Adi贸s, y no me olvid茅is del todo cuando haya muerto; merezco esto de vosotros pues mientras viv铆 a menudo pens茅 en ambos y en los modos de que fuerais felices,-por favor, hacedlo.

LUDWIG VAN BEETHOVEN
(sello)
Heiglnstadt, [Heiligenstadt] 6 de octubre 1802

Para mis hermanos Carl y ... para ser le铆do y ejecutado despu茅s de mi muerte:
Heighnstadt, 10 de octubre de 1802, as铆 me despido de ti -y lo hago con tristeza. -S铆, esa acariciada esperanza -que traje aqu铆 conmigo, la de curarme por lo menos en parte ahora debo abandonarla del todo. Mientras las hojas oto帽ales caen y se amustian -as铆 mi esperanza se ha marchitado. -Dejo aqu铆- casi al momento de llegar -incluso el elevado valor- que a menudo me inspir贸 en los bellos d铆as del verano - tambi茅n eso ha desaparecido. -Oh, Providencia- concededme al fin al menos un d铆a de pura alegr铆a -hace tanto tiempo desde la 煤ltima vez que la aut茅ntica alegr铆a reson贸 en mi coraz贸n. - Oh, cu谩ndo - oh cu谩ndo, Oh Divino - la sentir茅 nuevamente en el templo de la naturaleza y la humanidad - ¿Nunca? -No - Oh, eso ser铆a tan cruel.»



Fuente del texto: Libro "Beethoven" de "Maynard Solomon"


Transcrito por: liviano, marzo 2020

· Fusus Al-Hikam · Los Engarces de la Sabidur铆a · Manuscrito del s. XIV e.c. · Ibn Al-Arabi ·


·  Fusus Al-Hikam · Los Engarces de la Sabidur铆a · 
Obra de poeta. fil贸sofo y m铆stico suf铆 Ibn Al Arabi (Murcia, 1165 - Damasco, 1240 e.c.)
· Manuscrito del s. XIV, Egipto · 





· Cr茅dito imagen: Galer铆a "Christie's


· El Lenguaje de los P谩jaros o La Conferencia de los P谩jaros · Mantiq al Tayr · ca. 1600 ·


Poema m铆stico de Farid al Din Attar (ca. 1145 - 1221 e.c.)
· C贸dice · ca. 1600 e.c de Habiballah de Sava (activo hacia 1590–1610)


«La ilustraci贸n de este folio muestra una escena de un poema m铆stico, Mantiq al-tair (Lenguaje de los p谩jaros), escrito por un iran铆 del siglo XII, Farid al-Din 'Attar. Las aves, que simbolizan almas individuales en busca del Simurgh (un p谩jaro m铆stico que representa la m谩xima unidad espiritual), se re煤nen en un paisaje id铆lico para comenzar su peregrinaci贸n bajo el liderazgo de una abubilla (encaramado en una roca en el centro a la derecha). La composici贸n cuidadosa y armoniosa es consistente con la de las miniaturas tim煤ridas de finales del siglo XV tambi茅n en el manuscrito, pero tres factores indican que esta imagen es posterior: la presencia del cazador, que no tiene lugar en la narrativa; su arma de fuego, un arma que gan贸 aceptaci贸n en Ir谩n despu茅s de mediados del siglo XVI; y la firma del artista del siglo XVI a principios del siglo XVII Habiballah» · 

Imagen y texto en espa帽ol de la entrada en la p谩gina web del "Museo Metropolitano de Arte", "Metropolitan Museum of Art", de Nueva York


· C贸dice de Beza · Codex Bezae Cantabrigensis · s. V. d. JC. ·

· "Folio 80v" del manuscrito uncial biling眉e (griego y lat铆n) C贸dice de Beza o Codex Bezae CantabrigensisDea , Gregory-Aland 05, conteniendo parte del Cap. 24 del Evangelio seg煤n Mateo · Francia o Italia, s. V d. JC. ·*

El C贸dice de Beza, Codex Bezae Cantabrigensis , designado por la sigla Dea o Gregory-Aland 05, es un c贸dice uncial biling眉e (en griego y en lat铆n) del Nuevo Testamento, datado en el siglo V d. JC. Contiene, en griego y lat铆n, la mayor parte de "Los Cuatro Evangelios" y los Hechos de los Ap贸stoles, con un peque帽o fragmento, s贸lo en en lat铆n, de la Tercera Ep铆stola de Juan. Escrito una columna por p谩gina, el c贸dice contiene 406 hojas de pergamino existentes que miden 26 x 21.5 cm, con el texto griego en la cara izquierda y el texto latino en la derecha. Un facs铆mil digital del c贸dice est谩 disponible en la Biblioteca Digital de la Universidad de Cambridge, que conserva el manuscrito original.



*Cr茅dito imagen: Gentileza de Biblioteca Digital de la Universidad de Cambridge